Conozca el origen del “zangalewa” o Waca Waca, cantado por Shakira

21 07 2010

La canción Waka Waka, o Zangalewa, como es conocida ampliamente en Africa, ha resultado en una polémica local y mundial al mismo tiempo. Local porque los sudafricanos consideran que Shakira no debe ser la intérprete oficial de la copa, tomando en cuenta la cantidad de talentos africanos en todo el continente.

La polémica mundial surge por la confusión que existe sobre el origen de la canción, corriendo rumores sobre una posible demanda por parte de Wilfrido Vargas a Shakira, sobre el posible plagio de la canción interpretada por “Las Chicas del Can” y otros comentarios motivados todos por el desconocimiento.

La canción es de origen camerunés y, aunque no se conoce con exactitud la lengua originaria, se afirma que puede haber sido cantada en lengua Fang, del sur de Camerún y Africa central, o en lengua Ewondo, también de Camerún. Es una canción tan popular en los pueblos de Africa que es interpretada con distintas pronunciaciones, incluso sin sentido y sin conocer el significado.

Se cree que el origen puede estar en una canción utilizada para marchar y que fue heredada y repetida con los años por los niños, quienes la cantan con palos en el hombro, imitando a los soldados. En ese sentido la canción es reconocida, tal como lo reseña la página www.mamalisa.com, como una canción africana de idioma o dialecto desconocido y utilizada por los niños cuando caminan.

Foto: thedisplacedafrican.com

Za engalomwa significa en lengua Fang ¿Quién te ha enviado?, y za anga loé wa significa en Ewondo ¿quién te ha llamado?. En ambos casos el significado es prácticamente el mismo y es reconocido por algunos de los cantantes como la pregunta que le hace un soldado a un militar extranjero. Sin embargo, hay quienes aseguran que el verdadero sentido es la respuesta que da un superior a un soldado que se queja del rigor de la faena militar: ¿Quién te ha enviado?, ¿Quién te ha llamado?, o lo que es lo mismo al hacer una adaptación: ¿Quién te manda a meterte en esto?.

Tal como afirma el portal www.shakira-argentina.com.ar, con este tema, que desde que se escuchó por primera vez en Cartagena en 1987 fue un éxito y que 23 años después lo sigue siendo, Shakira estaría “matando dos pájaros de un solo tiro”: tendría un tema con raíces musicales muy locales para el Mundial, y además le estaría haciendo un homenaje a la terapia criolla, aquel ritmo que nació en los barrios populares cartageneros y que posteriormente evolucionaría y sería llamado champeta.

Pero si alguien sabe del tema Zangalewa, son los cartageneros, quienes conocieron y bailaron esta canción africana cuando se popularizó en las emisoras y picós itinerantes que recorrían la ciudad poniendo este y otros temas que hoy todavía son leyenda. Es un tema a ritmo de Soukus, una variante de otro conocido como Makossa, bases musicales de la terapia criolla, el cual está cantado en un dialecto africano.

El grupo camerunés que hace esta producción y que la popularizó a nivel mundial llevó por nombre Golden Sounds y la voz líder era Jean Paul Zebella.

El profesor Emery Barrios, destacado investigador musical, explica que el disco es un canto de rebeldía en contra de los militares africanos al servicio de las fuerzas colonizadoras en ese continente. “El video es una crítica fuerte a los militares negros, cuando el cantante y sus acompañantes, se pintan la cara de blanco y simulan ser los hombres en armas que de su mismo color y tierra, actuaban en contra de sus propios hermanos”, comentó Barrios.

Zangalewa o El Militar, como también se le llamó a esta canción ingresó a Cartagena por el puerto y pocos dicen conocerle una carátula original, pues como llegó de forma ilegal, las carátulas de los acetatos eran hechas con cartulina en el mercado de Bazurto o en los barrios populares, donde existían sitios especializados para escuchar y bailar esta música que había desaparecido a finales de los 70 de Cartagena y que regresó con fuerza en los 80 con el desaparecido Festival de Música del Caribe.

La canción, de acuerdo a algunos intérpretes, quiere decir algo como:

Za mina mina he he (Vengan, ustedes, ustedes, he he)

Waka Waka he he (Tú lo haces, tú lo haces, he he)

Za mina mina Zangalewa (Vengan, ustedes, ustedes, ¿quién te ha llamado?)

Ana wan ah ah (yo mismo, sí, sí)

yango eh eh yango eh eh (espera, eh eh, espera, eh eh)

Za mina mina Zangalewa (Vengan, ustedes, ustedes, ¿quién te ha llamado?)

Ana wan ah ah (yo mismo, sí, sí)

Versión cantada por Shakira:

Llego el momento,
Caen las murallas.
Va a comenzar la única justa de la batallas
No duele el golpe, no existe el miedo
Quítate el polvo, ponte de pie y vuelves al ruedo.

Y la presión que sientes
Espera en ti, tu gente!
Ahora vamos por todo
y te acompaña la suerte

Samina mina zangalewa
¡Porque esto es África!

Samina mina ¡eh! ¡eh!
Waka Waka ¡eh! ¡eh!
Samina mina zangalewa ¡Porque esto es África!

Oye tu Dios
y no estarás solo
llegas aquí para brillar
lo tienes todo

La hora se acerca,
es el momento
Vas a ganar cada batalla,
ya lo presiento

Y que empezar de cero,
para tocar el cielo
Ahora vamos por todos,
Y todos vamos por ellos.

(Repite el Coro)

Fuente: 7medios


Acciones

Information

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




A %d blogueros les gusta esto: